Education
ইংরেজি থেকে বাংলা প্রবাদ অনুবাদ
বাংলাদেশের বিভিন্ন প্রতিযোগিতপূর্ণ পরীক্ষায় বাংলা থেকে ইংরেজি প্রবাদ অনুবাদ প্রশ্ন আকারে আসে। আজকের ব্লগে আমরা কিছু গুরুত্বপূর্ণ বাংলা থেকে ইংরেজি প্রবাদ অনুবাদ সম্পর্কে জানতে পারব।
- কাঁটা দিয়ে কাঁটা তোলা। To set a thief to catch a thief.
- কাটা ঘায়ে নুনের ছিটা / মরার উপর খাড়ার ঘা। To add insult to injury.
- কারো পৌষ মাস, কারো সর্বনাশ। What is sports to the cat is death to the rat./ Nero fiddles while Rome burns./ Some have the hop, some stick in the gap.
- গরু মেরে জুতো দান। To rob Peter to pay Paul.
- গতস্য শোচনা নাসিত্ম। Let bygones, be bygones.
- গাছে কাঁঠাল গোঁফে তেল। To count chickens before they are hatched.
- গায়ে মানে না আপনি মোড়ল। A fool to others, himself a sage.
- গাইতে গাইতে গায়েন, বাজাইতে বাজাইতে বায়েন। Practice makes a man perfect.
- ঘরপোড়া গরু সিঁদুরে মেঘ দেখলে ভয় পায়। A burnt child dreads the fire.
- চাচা আপন প্রাণ বাঁচা। Every man is for himself./ Everyone is for himself./ Physician heals thyself.
- চোরে না শুনে ধমের্র কাহিনী। A rogue is deaf to all good.
- চোরে চোরে মাসতুতো ভাই। Birds of the same feather flock together.
- চোর পালালে বুদ্ধি বাড়ে। To lock the stable-door when the steed is stolen. OR After death comes the doctor.
- চালুন বলে ছুঁচ তোমার পিছনে একটা ছ্যাঁদা। The pot calls the cattle black.
- ছেঁড়া চাটাইয়ে শুয়ে লাখ টাকার স্বপ্ন দেখা। To build castle in the air.
- জোর যার মুল্লুক তার। Might is right.
- জ্বলন্ত আগুনে ঘৃতাহূতি। To add fuel to the fire.
- ঝোপ বুঝে কোপ মারা। Make hay while the sun shines.
- জ্ঞানই শক্তি। Knowledge is power.
- ঢিলটি মারলে পাটকেলটি খেতে হয় / যেমন বুনো ওল, তেমন বাঘা তেঁতুল / যেমন কুকুর, তেমন মুগুর। Tit for tat.
- তেলা মাথায় তেল দেয়া। To carry coal to Newcastle.
- তিলকে তাল করা। To make a mountain out of a mole hill.
- দশের লাঠি একের বোঝা / রাই কুঁড়িয়ে বেল। Many a pickle ( or, little) makes a mickle.
- দাঁত থাকতে দাঁতের মর্যাদা বোঝা যায় না। Blessings are not valued till they are gone.
- দুষ্ট গরুর চেয়ে শূন্য গোয়াল ভালো। Better an empty house than a bad (or, an ill) tenant.
- ধরি মাছ না ছুঁই পানি। A cat loves fish but is loath to wet her feet.
- নাই মামার চেয়ে কানা মামা ভালো। Something is better than nothing.
- নাচতে না জানলে উঠান বাঁকা। A bad workman quarrels with his tools.
- নানা মুনির নানা মত। Many men, many minds.
- নিজের নাক কেটে পরের যাত্রা ভঙ্গ করা। To cut off one’s nose to spite one’s face.
- পরের মন্দ করতে গেলে নিজের মন্দ আগে ফলে। Harm hatch, harm catch.
- পাননা তাই খাননা / আঙ্গুর ফল টক। The grapes are sour.
- পাপের ধন প্রায়শ্চিত্তে যায়। I’ll got ill spent.
- পেটে খেলে পিঠে সয়। Give me roast meat and beat me with the spit.
- বিনা মেঘে বজ্রপাত। A bolt from the blue.
- বসতে পেলে শুতে চায়। Give him an inch, and he will take an ell.
- বজ্র আঁটুনি ফস্কা গিরো। The more laws, the more offenders.
- বামুন গেলো ঘর তো লাঙ্গল তুলে ধর। When the cat is away, the mice will play.
- সে বরের ঘরের মাসি কনের ঘরের পিসী। He runs with the hare and hunts with the hound.
- ভিক্ষার চাল কাঁড়া আর আকাঁড়া। Beggars must not be choosers.
- ভাত খায় ফ্যান দিয়ে গপ্প মারে দই। Great boast, small roast.
- ভাগের মা গঙ্গা পায় না। Everybody’s business is nobody’s business.
- পানিতে কুমির, ডাঙ্গায় বাঘ। Between the devil and the deep sea./ Between Scylla and Charybdis.
- প্রেমই অন্ধ। Love is blind.
- মানুষ ভাবে এক হয় আর এক। Man proposes but God disposes.
- মারিত গণ্ডার, লুটিত ভাণ্ডার। Pitch your aims high.
- মিষ্টি কথায় চিঁড়ে ভিজে না। Fine (or, Fair) words butter no parsnips. OR, Wishes never fill the bag.
- মশা মাড়তে কামান দাগা। To break a butterfly upon a wheel.
- মরার উপর খাঁড়ার ঘা। To pour water on a drowned mouse. OR, To slay the slain.
- মরা হাতি লাখ টাকা। The very ruins of greatness are great.
Follow topics bangla facebook page
আরো পড়ুনঃ